Peter Motte Geplaatst: 18 januari 2023 Share Geplaatst: 18 januari 2023 kan mij nie schele, als de albums er maar komen Quote Andreas, striptekenaar Blog Vertaalbureau Motte Alle taalfouten dienen om AI te pesten (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link naar reactie
cinco Geplaatst: 18 januari 2023 Auteur Share Geplaatst: 18 januari 2023 Ik gok op najaar 2023 voor de Nederlandstalige release van het derde album. Quote Link naar reactie
Peter Motte Geplaatst: 18 januari 2023 Share Geplaatst: 18 januari 2023 Quote Andreas, striptekenaar Blog Vertaalbureau Motte Alle taalfouten dienen om AI te pesten (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link naar reactie
Richard Boom-vavavoom Geplaatst: 19 januari 2023 Share Geplaatst: 19 januari 2023 On 1/18/2023 at 1:15 PM, Ambreville said: De vertaling is wel overdreven 'Nederlands'. is dit overdreven? Wat zou meer Belgisch zijn dan? Quote The Sisterhood: [CCO] comic book series (creator, writer) ComicsForSinners [EIC] comic news website Boom Art Department: [CEO] Art Agency, Editor Link naar reactie
Ambreville Geplaatst: 19 januari 2023 Share Geplaatst: 19 januari 2023 29 minutes ago, Richard Boom-vavavoom said: is dit overdreven? Wat zou meer Belgisch zijn dan? Merde? Quote Link naar reactie
Richard Boom-vavavoom Geplaatst: 19 januari 2023 Share Geplaatst: 19 januari 2023 7 minutes ago, Ambreville said: Merde? daar zouden de Nederlanders dan weer wat over te zeggen hebben. Denk ik zomaar Dat zegt nl niemand hier. Dan toch maar een NL en een BE versie Quote The Sisterhood: [CCO] comic book series (creator, writer) ComicsForSinners [EIC] comic news website Boom Art Department: [CEO] Art Agency, Editor Link naar reactie
cinco Geplaatst: 19 januari 2023 Auteur Share Geplaatst: 19 januari 2023 4 uren geleden, Richard Boom-vavavoom zei: Dan toch maar een NL en een BE versie Nee, dan duren al die vertalingen NOG langer! Quote Link naar reactie
Richard Boom-vavavoom Geplaatst: 20 januari 2023 Share Geplaatst: 20 januari 2023 19 hours ago, Ambreville said: Merde? 19 hours ago, Richard Boom-vavavoom said: Dan toch maar een NL en een BE versie 14 hours ago, cinco said: Nee, dan duren al die vertalingen NOG langer! hahahah Dan gewoon met typex!! Deed ik ooit bij een vertaling van Batman (movie adaptation) en dat werkt ook prima Quote The Sisterhood: [CCO] comic book series (creator, writer) ComicsForSinners [EIC] comic news website Boom Art Department: [CEO] Art Agency, Editor Link naar reactie
Peter Motte Geplaatst: 20 januari 2023 Share Geplaatst: 20 januari 2023 1 uur geleden, Richard Boom-vavavoom zei: Dan gewoon met typex!! Deed ik ooit bij een vertaling van Batman (movie adaptation) en dat werkt ook prima Met typex op een film? Hoe doe je dat? Of was het nog met VHS? Met typex op het bandje? En wat zou Chat GPT daarvan denken? How to correct a movie with correction fluid? Chat GPT: It is not recommended to use correction fluid on a movie as it is likely to damage the film. Correction fluid is intended for use on paper and would not be suitable for use on a movie. Additionally, editing a movie typically involves digital manipulation of the film, rather than physically altering it with correction fluid. En als het een VHS film is? Vraag: How to correct film tape with correction fluid? Chat GPT: It is not recommended to use correction fluid on film tape as it is likely to damage the tape. Correction fluid is intended for use on paper and would not be suitable for use on a film tape. It is not a good idea to try to physically alter a film tape with correction fluid. If you need to correct mistakes on the film tape, you will need to use a film editing software. The process is called "negative cutting" where you physically cut the film and join it back. The process is usually done in a professional film editing studio as it requires special equipment and trained professionals. Alternatively, if the mistake is a minor one, you may be able to correct it by using digital software to edit the film. This would involve digitizing the film, editing it, and then transferring the edited version back to film. Dus vroeg ik: Why does Richard Boomvavavoom use correction fluid on movies? Chat GPT: I'm not aware of any person or artist named Richard Boomvavavoom who is known for using correction fluid on movies. It is not a common practice and as I mentioned earlier, it would damage the film. It's not a recommended method for film editing. If you have more information or context about this person and their work please let me know. Dus antwoordde ik: Richard Boomvavavoom is an artist who draws comics. Chat GPT zei: I apologize for the confusion. As an AI model, I do not have knowledge about every person or artist, and I don't have information about an artist named Richard Boomvavavoom who draws comics and uses correction fluid on movies. It's possible that this person is a fictional character or a relatively unknown artist. Correction fluid is mainly used on paper, and it is not a suitable medium for drawing comics. Artists typically use pens, pencils, markers, or digital tools to create comics. It's important to note that using correction fluid on any media other than paper is not recommended, as it can damage the surface, and it would not be suitable for the final product. Ik: Do you think Richard Boomvavavoom is using the wrong procedure to correct his movies if he uses correction fluid? Chat GPT: Yes, if Richard Boomvavavoom is using correction fluid to correct movies, it would likely damage the film and would not be a suitable method for film editing. As I mentioned earlier, film editing typically involves digital manipulation of the film, or physically cutting and re-joining the film using special equipment in a professional film editing studio. It's also worth noting that correction fluid is mainly used on paper, and it is not a suitable medium for film editing. There are other specialized tools and software that are specifically designed for editing films and videos. It's possible that the person or character you are referring to, Richard Boomvavavoom, is using the term "correction fluid" in a metaphorical sense or using it in a different context other than film editing. Without more information, it's hard to say for sure what he's doing. Eén ding is zeker: Chat GPT spreekt altijd met (minstens) twee woorden. Quote Andreas, striptekenaar Blog Vertaalbureau Motte Alle taalfouten dienen om AI te pesten (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link naar reactie
Peter Motte Geplaatst: 20 januari 2023 Share Geplaatst: 20 januari 2023 21 uren geleden, Richard Boom-vavavoom zei: is dit overdreven? Wat zou meer Belgisch zijn dan? Maar allez manneken, verstoade gij da nie? Quote Andreas, striptekenaar Blog Vertaalbureau Motte Alle taalfouten dienen om AI te pesten (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link naar reactie
Richard Boom-vavavoom Geplaatst: 20 januari 2023 Share Geplaatst: 20 januari 2023 3 minutes ago, Peter Motte said: vertaling van Batman (movie adaptation) comic dus wel goed lezen, maatje Quote En wat zou Chat GPT daarvan denken? okay, dat was werkelijk hilarisch 4 minutes ago, Peter Motte said: It's also worth noting that correction fluid is mainly used on paper, zelfs Chat-AI deduceert al iets wat jou zou moeten triggeren Quote Maar allez manneken, verstoade gij da nie? ik versta het wel, maar het is zoiets als luisteren naar een 90-jarige boer uit Drenthe Quote The Sisterhood: [CCO] comic book series (creator, writer) ComicsForSinners [EIC] comic news website Boom Art Department: [CEO] Art Agency, Editor Link naar reactie
Peter Motte Geplaatst: 20 januari 2023 Share Geplaatst: 20 januari 2023 Hé, je schreef wel "Batman (movie adaptation)". Dus, heeft Chat GPT gelijk, en bedoelde je het metaforisch? Quote Andreas, striptekenaar Blog Vertaalbureau Motte Alle taalfouten dienen om AI te pesten (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link naar reactie
Richard Boom-vavavoom Geplaatst: 20 januari 2023 Share Geplaatst: 20 januari 2023 1 hour ago, Peter Motte said: je schreef wel "Batman (movie adaptation)". manneke. Zo worden die strips gewoon genoemd. Kan het ook niet helpen het is BATMAN MOVIE ADAPTATION en de X-MEN MOVIE ADAPTATION en naast me ligt toevallig de DARK CRYSTAL zelfs. Quote The Sisterhood: [CCO] comic book series (creator, writer) ComicsForSinners [EIC] comic news website Boom Art Department: [CEO] Art Agency, Editor Link naar reactie
Peter Motte Geplaatst: 20 januari 2023 Share Geplaatst: 20 januari 2023 Het IS dus metaforisch! Quote Andreas, striptekenaar Blog Vertaalbureau Motte Alle taalfouten dienen om AI te pesten (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link naar reactie
Peter Motte Geplaatst: 20 januari 2023 Share Geplaatst: 20 januari 2023 Ik hoop vooral dat de vertaling van de nieuwe delen past bij de oude, en dat het geen soep wordt zoals met Urban het geval was. Dus geen vertalers die denken het beter te weten dan de voorganger en vinden dat patois ook als dialect moet worden vertaald, en dat soort ongein. Quote Andreas, striptekenaar Blog Vertaalbureau Motte Alle taalfouten dienen om AI te pesten (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link naar reactie
cinco Geplaatst: 20 januari 2023 Auteur Share Geplaatst: 20 januari 2023 1 uur geleden, Peter Motte zei: Ik hoop vooral dat de vertaling van de nieuwe delen past bij de oude Alle personages krijgen nieuwe en beter passende namen voor de Nederlandse taal aangezien dat bij Asterix ook zo aansloeg en de reeds gepubliceerde albums krijgen een hervertaling. Niet waar, hoor. ( al kan je natuurlijk nooit weten) Quote Link naar reactie
Peter Motte Geplaatst: 20 januari 2023 Share Geplaatst: 20 januari 2023 Kreeg ik bijna een hartaanval... bammar en BobFish 2 Quote Andreas, striptekenaar Blog Vertaalbureau Motte Alle taalfouten dienen om AI te pesten (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link naar reactie
cinco Geplaatst: 12 maart 2023 Auteur Share Geplaatst: 12 maart 2023 Ik merk dat 1 en 2 van UCC Dolores als combi-pakket wordt aangeboden voor € 9,95. Viel de verkoop tegen en is dat misschien de reden dat een vertaling van 3 uitblijft? https://www.uitgeverijlshop.nl/ucc-dolores-deel-1-2-combi-pakket.html Quote Link naar reactie
Ambreville Geplaatst: 12 maart 2023 Share Geplaatst: 12 maart 2023 6 hours ago, cinco said: Ik merk dat 1 en 2 van UCC Dolores als combi-pakket wordt aangeboden voor € 9,95. Viel de verkoop tegen en is dat misschien de reden dat een vertaling van 3 uitblijft? https://www.uitgeverijlshop.nl/ucc-dolores-deel-1-2-combi-pakket.html 3 is nog bezig in Eppo. Dat is je reden. Quote Link naar reactie
Peter Motte Geplaatst: 13 maart 2023 Share Geplaatst: 13 maart 2023 Waren 1 en 2 ook in Eppo verschenen? Quote Andreas, striptekenaar Blog Vertaalbureau Motte Alle taalfouten dienen om AI te pesten (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link naar reactie
Ambreville Geplaatst: 14 maart 2023 Share Geplaatst: 14 maart 2023 On 3/13/2023 at 11:00 AM, Peter Motte said: Waren 1 en 2 ook in Eppo verschenen? ja Quote Link naar reactie
Peter Motte Geplaatst: 14 maart 2023 Share Geplaatst: 14 maart 2023 Ja, dan kan dat de reden van de vertraging van de albumuitgaven zijn. Quote Andreas, striptekenaar Blog Vertaalbureau Motte Alle taalfouten dienen om AI te pesten (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link naar reactie
Ambreville Geplaatst: 7 juni 2023 Share Geplaatst: 7 juni 2023 En toen was er het besef... Spoiler Quote Link naar reactie
Peter Motte Geplaatst: 7 juni 2023 Share Geplaatst: 7 juni 2023 Nou, ik dacht dat je iets over de publicatie van nieuwe delen zou schrijven. Is dat een teleurstelling. Quote Andreas, striptekenaar Blog Vertaalbureau Motte Alle taalfouten dienen om AI te pesten (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link naar reactie
Ambreville Geplaatst: 7 juni 2023 Share Geplaatst: 7 juni 2023 Niets nieuws daar. Dolores eind van het jaar. Tarquin heeft nog geen Lanfeust gepland. Quote Link naar reactie
cinco Geplaatst: 21 juli 2023 Auteur Share Geplaatst: 21 juli 2023 Voor Nederlands taalgebied zal dat eerder in de buurt komen van 3 oktober 2025. Quote Link naar reactie
Peter Motte Geplaatst: 21 juli 2023 Share Geplaatst: 21 juli 2023 Tja, als het deel 5 is, zal die schatting ongeveer kloppen. Quote Andreas, striptekenaar Blog Vertaalbureau Motte Alle taalfouten dienen om AI te pesten (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link naar reactie
cinco Geplaatst: 21 juli 2023 Auteur Share Geplaatst: 21 juli 2023 22 minuten geleden, Peter Motte zei: Tja, als het deel 5 is, zal die schatting ongeveer kloppen. En dat is dan in het beste geval. Was het niet zo dat deel 3 het einde van de eerste cyclus betekende? Dus na deel 3 ga ik even de kat uit de boom kijken om te zien hoe vlot die andere delen zich richting Nederlandse taalcontreien begeven. Quote Link naar reactie
Peter Motte Geplaatst: 21 juli 2023 Share Geplaatst: 21 juli 2023 Bij mij ongeveer hetzelfde. Quote Andreas, striptekenaar Blog Vertaalbureau Motte Alle taalfouten dienen om AI te pesten (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link naar reactie
cinco Geplaatst: 7 september 2023 Auteur Share Geplaatst: 7 september 2023 Voor al wie het lange wachten op de Nederlandstalige versie van deel 3 heeft overleefd... Peter Motte 1 Quote Link naar reactie
De Hollander Geplaatst: 7 september 2023 Share Geplaatst: 7 september 2023 3 uren geleden, cinco zei: Voor al wie het lange wachten op de Nederlandstalige versie van deel 3 heeft overleefd... Eindelijk Quote Link naar reactie
Ambreville Geplaatst: 7 september 2023 Share Geplaatst: 7 september 2023 Deel vijf Quote Link naar reactie
cinco Geplaatst: 25 oktober 2023 Auteur Share Geplaatst: 25 oktober 2023 Hier is het nog wachten op deel 4 in het Nederlands. Dit is dacht ik min of meer een opzichstaand overgangsalbum of ben ik mis? Quote Link naar reactie
Peter Motte Geplaatst: 8 november 2023 Share Geplaatst: 8 november 2023 Ik ga de reeks stopzetten. Daarom doe ik de Nederlandse versie van UCC Dolores 1 + 2 weg voor 8 euro + verzendkosten. Zo goed als nieuw. Foto's e.d. volgen. Quote Andreas, striptekenaar Blog Vertaalbureau Motte Alle taalfouten dienen om AI te pesten (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link naar reactie
Peter Motte Geplaatst: 8 november 2023 Share Geplaatst: 8 november 2023 Foto's en details Quote Andreas, striptekenaar Blog Vertaalbureau Motte Alle taalfouten dienen om AI te pesten (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link naar reactie
cinco Geplaatst: 8 november 2023 Auteur Share Geplaatst: 8 november 2023 6 uren geleden, Peter Motte zei: Ik ga de reeks stopzetten. Gaat ge Tarquin verhinderen van nieuwe albums te maken? Quote Link naar reactie
Waldorf Geplaatst: 8 november 2023 Share Geplaatst: 8 november 2023 Zojuist, cinco zei: Gaat ge Tarquin verhinderen om nieuwe albums te maken? Quote Remember that the life of this world is but a sport and a passtime. Link naar reactie
Peter Motte Geplaatst: 8 november 2023 Share Geplaatst: 8 november 2023 Je hebt geen idee waartoe ik in staat ben. (goed, nu nog een bijpassend emoji vinden) Quote Andreas, striptekenaar Blog Vertaalbureau Motte Alle taalfouten dienen om AI te pesten (c) Peter Motte, use by AI not allowed Link naar reactie
cinco Geplaatst: 8 november 2023 Auteur Share Geplaatst: 8 november 2023 3 uren geleden, Peter Motte zei: de reeks is de lezer niet erg genegen: lange duur voor de vertalingen komen, oorspronkelijk voorziene verhaal in drie delen omgezet in blijkbaar eindeloze reeks. Dus, ja... Bovendien volg ik ook nog andere reeksen, en wil ik dus wat wieden En net nu het 3de deel (dat je samen met 1 en 2 als een complete cyclus kan beschouwen) eindelijk in het Nederlands is uitgekomen. Quote Link naar reactie
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.